ChatCity sohbet arkadaş sitesi ile oyun tavla ve okey oyna, sohbet muhabbet ortamını keşfet. Oyun, okey tavla oyna, kulüp aç ve kendi radyo yayınını yap

Forum sayfaları sohbet arkadaş sitesi ile oyun tavla ve okey oyna, sohbet muhabbet ortamını keşfet. Oyun, okey tavla oyna, kulüp aç erkek kız arkadaş bul


sohbet, okey, tavla, chat
19 Mayıs 2024, Pazar 19:48   

 

ChatCity Forum
Chatcity Forumlarında mesaj yazmadan önce Forum Kurallarını mutlaka okuyunuz...

En İyiler  Son Eklenenler       
sohbet forum basliklari  CC-Forum> Geyik Muhabbet > Öylesine muhabbet
forum sohbet oyun basliklari
   ÜLKELER ve en çok kullandıkları ATASÖZLERİ
 Mesaj Ekle, sohbet ve oyun icin cagir
sohbet forum arkadaş cagir

forum arkadaş sohbet linki

prenses344

prenses344 resimleri ve sohbet sayfasi forum oyun tavla okey

sohbet icin online durumu
Mesaj Gönder
Forum Mesajları
Forum Başlıkları
 

 oyun sohbet linki, arkadaş tavla okey sayfasi  5.Oca.2007 Cum 17:38:19      ÜLKELER ve en çok kullandıkları ATASÖZLERİsohbet oyun linki
Bu Mesajdan Alıntı Yaparak Mesaj EkleMesaj Ekle
fiogf49gjkf0d
 

DÜNYA ÜLKELERINDE ÇOK KULLANILAN ATASÖZLERİ

 

 

Sis yelpaze ile dağıtılmaz.

JAPONYA

 

Şöhret kabiliyetin gölgesidir.

INGILTERE

 

İnsan dışı ile karşılanır, içi ile uğurlanır.

MOGOLISTAN

 

Altın ateşle, kadın altınla, erkek kadınla imtihan edilir.

U.S.A

 

Ne kadar az yüksekten uçarsan, düştüğün zaman o kadar az incinirsin.

TIBET

 

Dikenler arasında güller yetişir.

ALMAN

 

Kadınlar gülebildikleri zaman gülerler, istedikleri zaman ağlarlar.

VENEZUELA

 

Kadın gölge gibidir, kendisini takip edenden kaçar, önünden gidenin arkasından koşar.

KONGO

 

Evlenmeden evvel gözlerinizi dört açın, evlendikten sonra yarı yarıya kapayın.

PORTEKIZ

 

Aşk ile öksürük hiç bir zaman saklanamaz.

AVUSTURALYA

 

Mutluluk herkesin hayatından bir kere geçer.

VENEZUELA

 

İnsanlar yaşadıkça ihtiyarladıklarını sanırlar, halbuki yaşamadıkça ihtiyarlarlar.

ISKOÇYA

 

Hakiki sevgi ayrılıkta unutulmaz.

BELÇIKA

 

Allahın gülü dikenli yarattığına hayret edeceğiniz yerde, dikenler arasında gül yarattığına hayret ediniz.

ARABISTAN

 

Biri öteki kadar zengin olunca, kardeşler birbirlerini severler.

UGANDA

 

Evlilik bir kale gibidir. Dışarıdakiler oraya girmek için, içindekilerde dışarı çıkmak için ğraşır dururlar.

TAYLAND

 

Yaşını söyleyen kadın ya genç olduğu için kaybedecek bir şeyi yoktur, ya da yaşlı olduğundan kazanacak bir şeyi yoktur.

MALEZYA

 

Sevmek keman çalmak gibidir, bilmeyen kötü sesler çıkarır.

BOLIVYA

 

Çabuk gelen kötü şans, geç gelen iyi şanstan iyidir.

ARNAVUTLUK

 

Başkalarının azarlar gibi kendini azarla, kendini affeder gibi başkalarını affet.

ÇIN

 

Eski aşklar yanmış, sönmüş kömür gibi gayet kolay alev alır.

KOLOMBIYA

 

Erkek yaşını saklamaya, kadın ise saklamamaya başladığı zaman yaşlanmıştır.

PERU

 

Güzellik, tabiatın kadınlara verdiği ilk hediye, ayni zamanda geri aldığı ilk şeydir.

ŞİLİ

 

Ömrümün sonuna kadar eşşeğe binmektense, bir yıl ata binmek yeğdir.

HOLLANDA

 

Yatağa yattığım zaman, problemlerimi elbiselerimde bırakırım.

HOLLANDA

 

Aşkın tokadı üzüm gibi tatlıdır.

MISIR

 

Taşı delen suyun kuvveti değil, damlaların sürekliliğidir.

BREZILYA

 

Hiç bir mutfak iki kadını alacak kadar zengin değildir.

SUDAN

 

Üç taşınma bir yangına bedeldir.

JAPON

 

Nisan yağmuru Mayis çiçeği getirir.

KANADA

 

Bir yalan ne kadar hızlı olursa olsun, hakikat onu yetişip geçer.

KENYA

 

Büyük acılar sessizdir.

ITALYA

 

Küçük üzüntüler konuşurlar, büyük dertler dilsizdir.

NIJERYA

 

Birleşmek başlangıçtır, birliği sürdürmek gelişmedir; birlikte çalışmak başarıdır.

U.S.A

 

İdealler yıldızlar gibidir, onları tutmak mümkün olmaz ama karanlık gecelerde yolumuza onlar rehberlik ederler.

FRANSA

 

Evinde huzurlu olmak istiyorsan eşinin bütün istediklerini yap.

NIJERYA

 

Yalan dört nala gider, gerçek adım adım yürür, fakat gene de vaktinde yetişir.

NORVEÇ

 

Biri sizi bir kez aldatırsa suç onundur. İki kez aldatırsa suç sizindir.

OMANYA

 

Bir şekilde doğar, fakat bin bir şekilde ölürüz.

YUGOSLAVYA

 

Hak yenir ama hazmedilmez.

YUNAN

 

Bir adam en çok sevgilisini, en iyi şekilde ailesini, en uzun da annesini sever.

IRLANDA

 

Ağaç ne kadar yüksek olursa olsun, yaprakları yine de yere dökülür.

ÇIN

 

Küçük kazançlar servet getirir.

JAMAIKA

 

Eski sevgi paslanmaz.

ISVEÇ

 

sohbet forum arkadaş cagir

forum arkadaş sohbet linki

DarkShine

DarkShine resimleri ve sohbet sayfasi forum oyun tavla okey

sohbet icin online durumu
Mesaj Gönder
Forum Mesajları
Forum Başlıkları
 

 oyun sohbet linki, arkadaş tavla okey sayfasi  5.Oca.2007 Cum 17:39:06sohbet oyun linki
Bu Mesajdan Alıntı Yaparak Mesaj EkleMesaj Ekle
Paylaşım için tşk.
sohbet forum arkadaş cagir

forum arkadaş sohbet linki

burjuum

burjuum resimleri ve sohbet sayfasi forum oyun tavla okey
ozel karakter ile sohbete katil
sohbet icin online durumu
Mesaj Gönder
Forum Mesajları
Forum Başlıkları
 

 oyun sohbet linki, arkadaş tavla okey sayfasi  5.Oca.2007 Cum 17:44:40sohbet oyun linki
Bu Mesajdan Alıntı Yaparak Mesaj EkleMesaj Ekle
Annemin cok sık kullandığı bi Çin atasözü vardı..
*Dünya bana ailemden miras değil evlatlarıma bırakacağım emanettir :)

Paylaşım için tşk prenses..
sohbet forum arkadaş cagir

forum arkadaş sohbet linki

Harwest

Harwest resimleri ve sohbet sayfasi forum oyun tavla okey

sohbet icin online durumu
Mesaj Gönder
Forum Mesajları
Forum Başlıkları
 

 oyun sohbet linki, arkadaş tavla okey sayfasi  5.Oca.2007 Cum 17:46:04sohbet oyun linki
Bu Mesajdan Alıntı Yaparak Mesaj EkleMesaj Ekle

İnsan dışı ile karşılanır, içi ile uğurlanır.

MOGOLISTAN

 

İnsanlar yaşadıkça ihtiyarladıklarını sanırlar, halbuki yaşamadıkça ihtiyarlarlar.

ISKOÇYA

 

Yalan dört nala gider, gerçek adım adım yürür, fakat gene de vaktinde yetişir.

NORVEÇ

Biri sizi bir kez aldatırsa suç onundur. İki kez aldatırsa suç sizindir.

OMANYA

 

Güzel paylaşımdı prenses emeğine sağlık teşekkürler

sohbet forum arkadaş cagir

forum arkadaş sohbet linki

DarkShine

DarkShine resimleri ve sohbet sayfasi forum oyun tavla okey

sohbet icin online durumu
Mesaj Gönder
Forum Mesajları
Forum Başlıkları
 

 oyun sohbet linki, arkadaş tavla okey sayfasi  5.Oca.2007 Cum 17:50:19sohbet oyun linki
Bu Mesajdan Alıntı Yaparak Mesaj EkleMesaj Ekle

Her sabah Afrika da bir ceylan uyanır ve hızlı koşması gerekecektir.Aslan tarafından yakalanmayıp hayatta kalmak için,

Her sabah Afrika da bir aslan uyanır ve hızlı koşması gerekecektir.Ceylanı yakalayıp aç kalmamak için,

Aslan veya Ceylan olmanız önemli değildir..Sabah olduğunda koşmaya başlasanız sizin için iyi olur

Afrika Atasözü

sohbet forum arkadaş cagir

forum arkadaş sohbet linki

icecandyman

icecandyman resimleri ve sohbet sayfasi forum oyun tavla okey

sohbet icin online durumu
Mesaj Gönder
Forum Mesajları
Forum Başlıkları
 

 oyun sohbet linki, arkadaş tavla okey sayfasi  5.Oca.2007 Cum 18:11:37sohbet oyun linki
Bu Mesajdan Alıntı Yaparak Mesaj EkleMesaj Ekle

GÜZEL PAYLAŞIM PRENSES344  EMEĞİNE VE YÜREĞİNE SAĞLIK !  

Si vis pacem, para bellum - Barış istiyorsan savaşa hazır ol !!! Buda benden olsun eski bir ROMA atasözüdür.

sohbet forum arkadaş cagir

forum arkadaş sohbet linki

SuNnShiNee

SuNnShiNee resimleri ve sohbet sayfasi forum oyun tavla okey

sohbet icin online durumu
Mesaj Gönder
Forum Mesajları
Forum Başlıkları
 

 oyun sohbet linki, arkadaş tavla okey sayfasi  5.Oca.2007 Cum 18:15:33sohbet oyun linki
Bu Mesajdan Alıntı Yaparak Mesaj EkleMesaj Ekle

Türkiye dünyadandamı diskalifiye edilmiş yaa

Napalım sağlık olsun deip emeğe tşkkr edicez dimi

                  

                         

sohbet forum arkadaş cagir

forum arkadaş sohbet linki

prenses344

prenses344 resimleri ve sohbet sayfasi forum oyun tavla okey

sohbet icin online durumu
Mesaj Gönder
Forum Mesajları
Forum Başlıkları
 

 oyun sohbet linki, arkadaş tavla okey sayfasi  5.Oca.2007 Cum 19:13:05sohbet oyun linki
Bu Mesajdan Alıntı Yaparak Mesaj EkleMesaj Ekle
fiogf49gjkf0d
SuNnShiNee :

Türkiye dünyadandamı diskalifiye edilmiş yaa

Napalım sağlık olsun deip emeğe tşkkr edicez dimi

                  

                         

Her millete değinip de TÜRK lere değinmemek olur mu hiç ...

Ayhhhh kendimden utandım yawff.... ...Ama sanırım bu araştırma beni affettirir size.....

Dünya coğrafyası üzerinde 250 milyondan fazla Türk ün konuştuğu Türkçe de halkın söz değerleri büyük ölçüde ortak özellikler göstermektedir.

Değişik coğrafi yörelerde yaşamalarına rağmen, binlerce yıllık ortak geçmişleri olan, ortak değerleri paylaşan, belirli kültürel gelenekleri olan, Türk halkları geleneksel halk kültürünün ürünlerinden mânileri, ninnileri, ağıtları ve atasözlerini sözlü gelenekte yaşatarak yüzyıllar boyu varlıklarını korumuşlardır.

Ulusların hemen her konudaki görüş, düşünüş ve değer yargılarını en açık bir biçimde ifade eden özlü sözlere atasözü denmektedir. Bu sözler, yüzlerce hatta binlerce yılda, çeşitli deneyimler sonucu kalıplaşmış, özgün söyleyişlerdir. Bir anlamda atasözleri ulusların ya da aynı kökten gelen toplumların öz benliklerini yansıtan söyleyişlerdir. Ulusların varlıklarını koruyabilmek, kültür değerleri içindeki unsurları geliştirmek ve gelecek nesillere devretmek de aynı soydan gelen insanların görevleri arasındadır.

Atasözlerine eskilerin "darb-ı mesel" dedikleri bilinmektedir. Çok zengin bir medeniyet tarihine sahip eski bir geçmişi olan Türk kavminin zengin bir dili ve yüzyıllar boyunca çok geniş sahalara yayılmış geniş bir kültürü vardır. Bu kültürün en önemli aynalarından biri de hâlâ çeşitli Türk boyları arasında ortak olarak kullanılan atasözleridir.

Aynı ırkın, aynı kültürün insanları olduğumuzun en belirgin özelliklerinden olan bu ortak söz ürünleri her türlü bölme, parçalama ve asimile etme politikalarına rağmen yüzyıllar boyu varlıklarını koruyabilmişlerdir.

Divanü Lügati t Türk te rastlanan: "Birin birin ming bolar, tama tama köl tolar." biçimindeki atasözü çeşitli Türk boyları arasında "Damlaya damlaya göl olur" biçiminde halâ varlığını korumaktadır.

Tüm Türk halkları tarafından ortak yaşam biçiminin canlı ifadeleri olarak kullanılan benzer sözlü kültür ürünlerinin başında çok büyük ortak özellikler taşıyan atasözleri gelmektedir.

Aynı soydan insanların kendi kültürünün öz değerlerinden birşey kaybetmeksizin geliştirmesinin ve varlığını korumasının önemi büyüktür.

Atasözlerinin en önemli özelliklerinden birisi uzun hayat tecrübelerini ve insanların özleşmiş görüşlerini yansıtmalarıdır.

Atasözleri de Türk halk kültürü ürünlerinin önemli özelliklerini taşır. Türklerin gelenekle yerleşmiş bir atasözü anlayışı vardır. Bu sözler, söyleyeni belli olmadığı gibi, atalarımızın asırlar boyunca karşılaştıkları olaylardan ve tecrübelerden ders alınarak ortaya konmuş, benimsenmiş ve sonraki nesillere devredilmiştir.

Üç kıtada bir birinden binlerce kilometre uzaklıkta varlıklarını sürdüren Türk boyları arasındaki ortak atasözlerinde anlam birliği büyük ölçüde korunurken sözcüklerde bazı değişikliklere rastlanmaktadır.

Bunları şu şekilde belirlemek mümkündür:

Bir işin belli bir süre içinde yapılması gerektiğini, normal seyrinden önce yapılması için acele edildiği zaman yanlışlıklar ve karışıklıklar olabileceğini ifade için Makedonya da söylenen: "Acele işe şeytan karışır" biçimindeki atasözü Anadolu da Makedonya da olduğu gibi söylenmekle birlikte Gagauzlar da, Çağatay Türkleri arasında, Kıpçak Türkleri nde de değişikliğe uğramadan kullanıldığı görülmektedir.

Aynı atasözü Asya da yaşayan bir Türk kavmi olan Nogay Türkleri arasında: "Acele eden su denize ulaşmaz." biçiminde, Dobruca-Kırım Tatar Türkleri arasında da: "Acele edip konuşma, dilini dişlersin." biçiminde bazı farklılıklarla söylenmektedir.

Yaşamında başından büyük yıkımlar geçtiği için deneyimler kazanmış, yeni durumları karşılamaya hazır insanlar vardır. Tehlikeli bir işte, şaka yollu "Acı patlıcanı kırağı çalmaz" biçiminde söyleyerek, yeni yıkımların kendilerini pek fazla etkilemeyeceği anlatılmak istenir.

Makedonya da, pek değerli olmayanlara bir zarar gelmeyeceğini belirtmek için şaka yollu söylenen: "Aci patlicani kıragi vurmas." biçimindeki atasözü Anadolu da: "Acı patlıcanı kırağı çalmaz." şeklinde söylenirken aynı atasözü Kosova da: "Aci paprikayi kıragi yakmas." biçiminde, sentaks farkı ile söylenmekte, Bulgaristan Türkleri arasında: "Acı patlıcana kırağı düşmez." biçiminde, Gagauz Türkleri arasında da: "Acı patlıcanı kraa haşlamaz." olarak kullanılmaktadır.

Yoksul bir insan, kendini bolluk içinde hayal eder ve bunlarla avunur.

Makedonya da, ulaşmak istedikleri şeylere çalışarak, belli bir uğraş vererek varma yerine hayal kurmakla yetinenler için söylenen "Aç tavuk rüyasında darı görür" sözü, diğer Türk boylarından:

Anadolu da: "Aç tavuk rüyasında kendisini darı ambarında görür."

Azerbaycan da: "Aç toyug yuhusunda darı görer."

Dobruca da: "Aş tawık tîşînde tarı küre."

Gagauzlar da: "Aç tavuk düşünde em görür."

Kıbrıs ta: "Aç tavuk düşünde darı görür."

Türkmenistan da: "Aç tavuk kendini buğday ambarında görür." biçiminde benzer olarak görülürken

Kosova da: "Aç tilki rüyasında touk cürür" biçiminde bazı sözcüklerde görülen farklılıklarla söylenmektedir. Kosova da tavuk sözcüğü tilki, darı sözcüğü de tavuk olarak kullanılmaktadır.

Makedonya da kimi insanların kendilerine teslim edilen bir şeyden ya da ilgileri olan bir işten pay umduklarını, pay ayırdıklarını anlatan: "Bal tutan parmağını yalar" atasözü Anadolu da hiç bir değişikliğe uğramadan kullanılırken;

Altay Türkleri nde: "Bal tutkan barmagın yalar."

Azerbaycan da: "Bal tutan barmag yalar."

Çağatayca da: "Bal tutan parmağını yalar."

Dobruca da: "Bal tutkan parmagın calar."

Özbekçe de: "Bal tutan parmağını yalar."

Kıbrıs ta: "Bal tutan barmag yalar."

Kıpçakça da: "Bal tutan parmak yalar."

Türkmenistan da: "Bal tutan pargını yalar."

biçiminde diğer Türk yurtlarında da hiç bir değişikliğe uğratılmadan korunmuş ve kullanılmıştır.

Başkasına kötülük düşünenin, düşündüğü kötülükten önce kendisinin zarar göreceğini vurgulayan ve Makedonya da: "Başkasına kuyi kazan gendi düşer." biçiminde yaygın olarak kullanılan atasözü fazla bir değişikliğe uğramadan;

Anadolu da: "El için kuyu kazan, evvela kendi düşer."

Kıbrıs ta: "El için guyu gazan evvelâ gendi düşer."

Kerkük te de: "Başkası için kuyu kazan özü düşer." biçiminde söylenmektedir.

Bıçağın yol açtığı yara maddi acı verir; yara kapanınca acısı kaybolur, izi de yok olur. Ancak acı, dokunaklı, kalp kırıcı sözler manevi bir acı verir.

Makedonya da acı sözün insan belleğinde unutulmayacak izler bırakacağını vurgulamak için kullanılan: "Biçak yarası geçer, dil yarası geçmes." biçimindeki atasözü Anadolu da da Makedonya da olduğu gibi: "Bıçak yarası geçer, dil yarası geçmez." biçiminde kullanılmaktadır.

Aynı atasözü Gagauzlar da: "Bıçak yarası onulur, dil yarası bitmez." ya da "Tıg yarası biter, söz yarası bitmez." biçiminde "geçer" sözcüğü "onulur", ve "biter", "geçmez" sözcüğü de "bitmez" sözcüğüne dönüştürülmüş biçiminde aynı anlamı ifade ederek kullanılmaktadır. Romanya da yaşayan Türkler arasında "El yarası geşer, til carası geçmez." biçiminde "bıçak" sözü "el" sözüne dönüşmüş biçimde kullanıldığı gibi "pışak carası geşer, til carası geçmez." biçiminde de söylendiği görülür.

Altay Türkleri arasında da: "Til baluu onbos, agaş baluu onor." (dil yarası iyileşmez, ağaç yarası iyileşir.) biçiminde "bıçak" sözcüğü "ağaç" olarak kullanılmaktadır.

Türkmenistan da ise: "Gılıç yarası biter, dil yarası bitmez." biçiminde "bıçak" sözcüğü "kılıç" sözcüğüne dönüştürülerek kullanıldığı görülür.

Makedonya da; bir konuda başarılı olmak, başarıyı sürdürmek için o konuda bilgili, kuvvetli olmak gerekir. Bir şeyin uzun ömürlü olması, uzun süre dayanması isteniyorsa sağlam, kuvvetli ve dürüst olmak zorunluluğunun olduğunu işaret eden: "Boş çoal ayakta durmaz." biçimindeki atasözü Anadolu da: "Boş çuval ayakta durmaz." biçiminde Makedonya da olduğu gibi kullanılmaktadır. Diğer Türk boyları nan:

Özbekistan da: "Boş qop tik turmas"

Türkmenistan da: "Boş çuwal dik durmaz."

Dobruca da Kırım Tatarları arasında: "Boş şuval ayakta turmaz."

Bulgaristan Türkleri arasında da: "Boş çuval dik durmaz." biçiminde kullanılmaktadır. Bütün kullanılışlar Makedonya daki kullanılışla parelellik göstermektedir.

Makedonya da yaygın olarak kullanılan: "Büyük lokma yut, büyük süz süleme." atasözünün:

Bulgaristan Türkleri arasında: "Büyük lokma yut, büyük lâf söyleme."

Özbekistan da: "Katta ye, katta gapırma." (Büyük ye, büyük söyleme.) ya da "Nonni katta tişlasan ham, gapni katta gapirma." (Ekmeği büyük ısırsan da, sözünü büyük söyleme.)

Kıbrıs ta: "Büyük ye, büyük konuşma."

Kosova da: Bük lokma yut, bük süz sülema."

biçiminde bazılarında sentaks farklılıkları ile aynı anlamda kullanıldıkları görülmektedir.

Huy, insanın kişiliğinin bir göstergesidir. Bu da davranışlarla, sözlerle, duygu ve düşüncelerle kendini belli eder; yaşam boyu insanın bir parçası olarak varlığını sürdürür. Kötü huylarımız bizi toplumda yalnız bıraktırır, iyi huylarımız da sevilip sayılmamızı sağlar.

Makedonya da, insanın davranışlarıyla, alışkanlıklarıyla, duygu ve düşünceleriyle kendine özgü bir kişiliğe sahip olduğunu ve bu halin ölünceye kadar sürdüğünü ifade için kullanılan: "Can çıkmadan huy çıkmas." biçimindeki atasözü diğer Türk boylarında da yaygın olarak kullanılmaktadır.

Aynı atasözü Anadolu da "Can çıkmayınca huy çıkmaz." biçiminde kullanılırken:

Özbekler de: "Can çıkadı, huy çıkmadı."

Kerkük te: "Can çıhar, huy çıhmaz."

Kıbrıs ta: "Can çıkmazsa, huy çıkmaz."

biçiminde kullanılmaktadır. Dobruca da ise: "Can şıgar, kılık şıkmaz." olarak fonetik farklılığı ile söylenmektedir.

Dağlar, birtakım jeolojik olaylar dışında hiçbir zaman yer değiştirmezler. İnsanlar, sosyal, siyasal, ekonomik vb. nedenlerden dolayı yakınlarından ayrı düşebilirler. Bu ayrılık uzun sürünce de bir birlerini özlerler. Uzun yıllar geçse de insan kendine fırsat yaratıp, olanaklarını değerlendirip yakınlarına kavuşabilir.

İnsanların bir birine ne kadar uzakta olurlarsa olsunlar bir gün kavuşabileceklerini ifade etmek için kullanılan: "Dağ dağa kuvuşmaz, insan insana kavuşur." biçimindeki atasözü Anadolu başta olmak üzere, Türk yurtları arasında en yaygın olanlarından biridir.

Makedonya da: "Dag daga kavuşmas, insan insana kavuşur." biçimindeki bu atasözü:

Dobruca da: "Dag dag man körişmez, insan insan man körîşîr."

Azerbaycan da: "Dağ dağa gavuşmaz, adam adama gavuşar."

Özbekistan ta: "Toğ toğ bilan gavuşmas, adam adam bilan gavuşar."

Kıbrıs ta: "Dağ dağa gavuşmaz, insan insana gavuşur."

Kerkük te: "Dağ dağa kavuşmaz, adam adama kavuşur."

Kosova da: "Dag dagla kavuşmas, insan insanla kavuşur."

Türkmenistan da: "Dag daga sataşmaz, adam adama sataşar."

biçiminde sözcük ve söyleyiş farklılıkları ile benzer bir yapıda kullanılmaktadır.

Her işin yapılabilmesi için uygun bir zaman ve durum vardır. Başarı da zaman ve durumu iyi saptayıp gerekeni yapmakla sağlanır.

Makedonya da, her şeyin bir zamanı olduğunu, o zamanı ve ele geçen fırsatı çok iyi değerlendirmek gerektiğini işaret eden: "Demir kızgın iken dövülür" atasözünün; Anadolu da önemli bir deyişikliğe uğramadan, "Demir tavında dövülür" biçiminde, bazı yörelerde de "Demir tavında, dilber çağında." ifadesiyle söylendiği görülür. Aynı sözün:

Dobruca da:"Temîr tawında, kız şagında."

Gagauzlar da: "Demir sıcakken dövülür."

Kıbrıs ta: "Demir tavında gerek." biçiminde aynı anlamda kullanıldığı görülmektedir.

Önceden tasarlanan bir işin umulduğu gibi yürümediğini, çoğu kez tersi olduğunu anlatan "Evdeki esap pazarda uymaz" biçiminde Makedonya da söylenen atasözü;

Anadolu da ve Gagauzlar da: "Evdeki hesap çarşıya uymaz." biçiminde söylenirken;

Kerkük Türkleri arasında: "Evdeki hisap bazarda çıhmaz."

Kıbrıs ta: "Evdeki hisab çarşıya uymaz."

Kosova da: "Evdeki bazar çarşıda uymas." biçiminde aynı anlamda kullanılmaktadır.

İnsanı yaşadığı yerden, alışkanlıklarından, tutkularından koparmak mümkün değildir.

Makedonya da; insanın doğup büyüdüğü yerden, alışıp sevdiği şeylerden kolay kolay ayrılamayacağını; ayrılırsa kolay kolay unutamayacağını ifade eden: "Horoz ölmiş, güzi çöplükte kalmış." biçimindeki atasözünün:

Anadolu da: "Horoz ölür, gözü çöplükte kalır."

Kıbrıs ta: "Horoz ölür, gözü fışgılıgda kalır."

Kekkük te de: "Tavug ölü gözü küllükte kalı." olarak aynı anlamda bazı sözcük ve sentaks farklılıkları ile kullanıldığı görülmektedir.

Yaşamda kendimizce doğru ve yararlı bellediğimiz bir yol izleriz. Bu yolda yaptıklarımız kimi kötü kimselerce engellenmeye çalışılır.

Makedonya da şunun bunun iyi niyetli olmayan yaygaralarına aldırmadan doğru bilinen yolda yürümeye devam edilmesi gerektiğini işaret eden: "İt ürer kervan yürür." biçimindeki atasözü diğer Türk yurtlarında da benzer ifadelerle:

Anadolu da: "İt ürür, kervan yürür."

Azerbaycan da: "İt hürer, kervan keçer."

Dobruca da: "İt ürer, kervan geçer."

Kırım da: "İt ürer, colcu cürer."

Gagauzlar da: "Kervan gider, köpekler salar."

Özbekistan da: "İt hurar, karvan otar."

Türkmenistan da da: "İt üyrer, kerwen geçer."

biçiminde fonetik farklılıkları ile sadece Gagauzlarda it sözcüğü köpek olarak kullanılıp kervan sözü ile yer değişmiş olarak söylendiği görülmektedir.

Makedonya da bir kişiyi karşısına alıp doğrudan söylemeden dolaylı olarak uyarı için kullanılan: "Kızım sana söylüyorum gelinim sen işit." biçimindeki Atasözü de yaygın olarak diğer Türk yurtlarında:

Dobruca da: "Kızım sana aytemam, kelinim sin tıngla."

Anadolu ve Kıbrıs ta: "Kızım sana söylüyorum, gelinim sen işit."

Türkmenistan da: "Gızım sanga aydayıng gelinim sen düş."

biçiminde benzer şekilde kullanılmaktadır.

Bir toplulukta bazen kötü insanlar, neden oldukları zararlar yüzünden cezalandırılırken iyi bir yargılama yapılmadığı için iyi insanlar da ceza görürler.

Makedonya da çoğu kez, kötülerin yüzünden iyilerin de zarar gördüğünü ifade için söylenen: "Kuru yanında yaş da yanar." atasözü Gagauzlar da: "Kuruynan bile yaş ta yanarmış." biçiminde, Dobruca da: "Kurının katında yaş da canar." şeklinde söylenirken Anadolu da ve Bulgaristan Türkleri arasında da: "Kurunun yanında yaş da yanar." biçiminde Makedonya da olduğu gibi söylenmektedir.

Bir toplumda iyi niyetli insanlar kadar kötü niyetli, çıkarcı insanlar da bulunmaktadır. Bu gibiler, insanların en güçsüz oldukları anlarda çıkarlarını elde etme yollarına bakarlar. Makedonya da yaygın olarak söylenen: "Kurt dumanlı avayı sever." biçimindeki atasözü kötü niyetli kimselerin herhangi bir karışıklıktan faydalanmak isteyebileceklerini ifade etmek için kullanılmaktadır. Aynı atasözünün Anadolu da: "Kurt dumanlı havayı sever." biçiminde kullanıldığı gibi Bulgaristan Türkleri arasında da hiç değişikliğe uğratılmadan kullanıldığı görülmektedir.

Makedonya da, misafir kendisine ikram edilenin dışında bir şey ummamasını işaret eden "Misafir umduguni dil da bulduguni yer." atasözü Anadolu da aynı biçimde: "Misafir umduğunu değil, bulduğunu yer." biçiminde kullanıldığı gibi Kosova ve Kerkük te de:

Kosova da: "Misafir umduguni dil, bulduguni yer."

Kerkük te: "Misafir umduğunu yok, bulduğunu yer."

Kıbrıs ta: "Misafir umduğunu yemez, bulduğunu yer."

örneklerinde olduğu gibi benzer biçimde kullanılmaktadır.

Sabırla beklemek beklemek önemli bir erdemder. Gerektiği durumlarda sabretmesini bilmek gerekir.

Makedonya da sabrın önemini vurgulamak için söylenen: "Sabır acıdır meyvesi tatlıdır." biçimindeki atasözü Anadolu da, Kıbrıs ta, Kerkük te ve Bulgaristan Türkleri arasında aynı şekilde kullanılmaktadır. Kosova da da: "Sabır acidır ema müvesi tatlidır." ifadesi ile benzer biçimde kullanılmaktadır.

Makedonya da, önemsiz gibi görünen kimi şeyleri kaldırıp atmamak, bir kenara koymak gerektiğini, bir gün önemsiz gibi görünen bu şeylerin umulmayacak ölçüde önem kazanabileceğini ifade eden: "Sakla samani, gelir zamani." atasözü diğer Türk ülkelerinde de benzer ifadelerle söylenmektedir.

Anadolu da, Bulgaristan Türkleri arasında ve Gagauzlar da: "Sakla samanı, gelir zamanı."

Kıbrıs ta: "Sagla samanı, gelir zamanı."

Kerkük te: "Kaldır samanı, gelir zamanı."

Kosova da: "Bekle samani, celir zamani."

olarak söylendiğini saptadığımız bu atasözünde "sakla" sözcüğü Kosova da "bekle", Kerkük te "kaldır" biçiminde kullanılmaktadır. Diğer Türk boylarında ise hep ilk sözcük "sakla" olarak yer almıştır.

Makedonya da: "Sert sirke gendi küpünü kırar." biçiminde söylenen atasözü:

Anadolu da: "Acı sirkenin zararı küpünedir."

Azerbaycan da: "Sirke tünd olsa öz gabını çatladar."

Gagauzlar da: "Sert sirkenin kendi kabına zararı vardır."

Özbeklerde de: "Sirke ham olursa kendi kabını yarar."

biçiminde söylendiği görülmektedir.

Kimi işlerimizdeki başarısızlıklarımızın bizde acı bir deney bıraktığını, yeniden aynı türden iş tutacağımız zaman çok dikkatli davranıp yeniden başarısızlığa uğramamamız için deneyimin kişilerin yaşamındaki önemini belirten ve Makedonya da "Sütten yanan yoğurdu üfürür" biçiminde söylenen atasözü:

Anadolu da: "Sütten ağzı yanan ayranı üfleyerek içer."

Batı Trakya da: "Südden yanan yoğurdu üfler."

Dobruca da: "Sütke awızı pîşken katıkka da ufırır."

Kıbrıs ta: "Ağzı süt yandıran ayranı ifiri içer"

Türkmenistan da da: "Sütde ağzı bişen suwı üflâp içer."

biçiminde görülmektedir.

Makedonya da her şeyin kendi çevresinde önemli olduğunu, bir kimsenin değerinin en çok kendi çevresinde anlaşılabileceğinin özgün bir ifadesi olan "Taş yerinde ağırdır." atasözü En eski sözlerimizden biri olarak bilinmekte olup Oğuzlar da: "Taş koptuğu yerde ağır olur." biçiminde kullanıldığı görülmektedir. Anadolu da: "Taş düştüğü yerde ağırdır." biçiminde kullanılan bu atasözü diğer Türk boylarından:

Azerbaycan da: "Taş düştüğü yerde ağır olur."

Kerkük te: "Taş yerinde ağırdır."

Dobruca, Kırım Türkleri arasında: "Taş cerinde avır."

olarak kullanılmaktadır.

Makedonya da ucuza alınan şeylerin iyi nitelikli olmadığını işaret için söylenen: "Ucuz etin çorbası tatsız olur." biçimindeki atasözünün hemen hemen tüm Türk yurtlarında çok az farklılıklarla söylendiği görülmektedir.

Anadolu da: "Ucuz etin yahnisi tatsız olur.", "Ucuz etin tiridine banılmaz." ve "Ucuz etin yahnisi kara olur." biçimlerinde kullanılırken diğer Türk boylarından:

Azerbaycan da: "Ucuz etin şorbası olmaz."

Bulgaristan da: "Ucuz etin yahnisi tatsız olur."

Gagauzlar da: "Ucuz etin çorbası datsız olur."

Kerkük te: "Ucuz et kazan dibini deler."

Kıbrıs ta: "Ucuz etin yahnisi datsız olur."

Kırım da: "Ucuz etin sorpası tatımaz."

Kosova da: "Ucuz etin çorbası tatsız olur."

Özbekistan da: "Arzonnin şorbasi tatimas." (Ucuz şeyin çorbası tatlı olmaz.)

biçiminde söylenen bu atasözünde; Makedonya, Özbekistan, Kırım ve Gagauz Türkleri arasında çorba; Anadolu, Kıbrıs, Bulgaristan Türkleri arasında ise yahni sözü kullanılırken, Kerkek te ucuz etin kolay pişmeyeceği ve kaynata kaynata kazanın dibinin delineceği belirtilir. Zarar ziyan dile getirilir.

Makedonya da insanların bir birlerinden etkilendiklerini, bir birlerinin huylarını benimsediklerini ifade için kullanılan "Üzüm üzüme baka baka kararır." atasözü, Anadolu, Bulgaristan, Kosova ve Kerkük Türkleri arasında hiç değişikliğe uğramadan kullanılmaktadır.

Yalan söyleyen kimse çevresindekileri uzun süre aldatamaz. Başlangıçta yalanına birçok kimse inanır. Ancak o kimsenin yalancı olduğu anlaşılınca, toplumun ona karşı güveni kalmaz.

Makedonya da, çevreye güven duygusu vermemiş bir kimseye hiç bir şekilde inanılmayacağını ifade eden "Yalancının evi yanmış, çimse inanmamiş." biçimindeki atasözü diğer Türk boylarında da:

Azerbaycan da: "Yalancının evi yandı kimse inanmadı."

Kerkük te: "Yalancının evi yandı ona kimse inanmadı."

Kıbrıs ta: "Yalancının evi yanmış, kimse inanmamış."

Kosova da: "Yalancının evi yandı ona kimse inanmadı."

Dobruca da: "Yalancının üyü cangan bir ev inanmagan." (Yalancının evi yanmış, kimse inanmamış."

biçiminde ortak olarak, hiç bir değişikliğe uğratılmadan söylenmektedir.

Bir kimsenin söylediği yalan çok geçmeden anlaşılır. Hiç bir yalan gerçeğin yerine geçemez.

Makedonya da, yalancıların herkesi uzun süre aldatamayacaklarını işaret etmek için söylenen: "Yalancının mumu yatsıya kadar yanar." biçimindeki atasözü de diğer Türk boylarında önemli bir değişikle uğratılmadan:

Bulgaristan Türkleri arasında: "Yalancının mumu yatsıya kadar yanar."

Gagauzlar da: "Yalancının mumu övlene kadar yanar."

Kerkük te: "Yalancının mumu yassıya dek yanar."

biçiminde kullanılmaktadır. Aynı atasözü Özbek Türkleri arasında ise: "Yalanın ömrü kısadır." biçiminde söylenmektedir.

Tüm Türk halkları arasında binlerce yıllık kopmayan bir bağın, ortak kültür ürünlerinin canlı birer tanığı ve aynası görünümündeki ortak özellikler gösteren atasözlerimizin yanı sıra, aynı kültürün ortak sesi durumundaki deyimlerimiz de tıpkı atasözlerimiz gibi ortak olarak kullanılmaktadır.

Makedonya da kullanılan:

Açlıktan nefesi kokay.

Adi çıkacagına, cani çıksın.

Agzi olmak, dili olmamak.

Akle karayi seçmek.

Baklayı ağzından çıkarmak.

Boyi uzun akli kısa

Dibine darı ekmek.

Etme bulma dünyası.

İki yakası bir yere gelmemek.

Kendi kendisine gelin güveyi olmak.

Kız beşikte, çeyizi sandıkta.

Lâf olsun torba dolsun.

Mal, can yongasi.

Ne hali varsa görsün.

Ocagi sönmek.

Rüyasında görse hayıra yormak.

Sag güzinin sol güzünden kıskanması.

Selam vermek borçli çıkmak.

Üküz üldi ortaklık bozuldi.

Ülmek var, dünmek yok.

Yetmiş iki dereden su getirmek.

Zeytin yagi gibi suyun üstüne çıkmak.

biçimindeki deyimler, pek büyük farklılık göstermeden Anadolu başta olmak üzere, diğer Türk boylarında da benzer ifadelerle söylenmektedir.

sohbet forum arkadaş cagir

forum arkadaş sohbet linki

galata96

galata96 resimleri ve sohbet sayfasi forum oyun tavla okey

sohbet icin online durumu
Mesaj Gönder
Forum Mesajları
Forum Başlıkları
 

 oyun sohbet linki, arkadaş tavla okey sayfasi  5.Oca.2007 Cum 22:23:01sohbet oyun linki
Bu Mesajdan Alıntı Yaparak Mesaj EkleMesaj Ekle

Bu çok güzel

Taşı delen suyun kuvveti değil, damlaların sürekliliğidir.

BREZILYA

CC sohbet icin buraya
  Mesaj Ekle, arkadaş oyun sohbet icin cagir